近日翻閱幾份四十餘年前在仰光發行的舊中文報刊,在「中國日報」副刊「武道」版與「時代報」副刊「時潮」版見到刊載金庸的「神鵰俠侶」,早年爭相閱讀副刊武俠小說的塵封記憶頓時「甦醒過來」,著迷武俠小說的年少歲月又鮮活地浮上腦海。
上世紀50、60年代,是緬甸中文報業全盛時期,仰光各中文報紙的副刊,幾乎都刊載武俠小說。當年每天起床第一件事,就是找報紙看武俠小說,除了追讀報紙連載的武俠小說,就是買書來看了,那時的武俠小說都是小本,每一套少則七八多則十幾二十集,也因為父親縱容我買書,年少時就抱着自己購買的武俠小說與同學分享……
舊友小金曾告訴我早年他爭讀武俠小說的「辛苦」過程,他說:「…..花錢買書的書主人先看第一集,與書主交情最好的讀第二集,次好的讀第三集,依次分完整套。有時要從最後一集讀起,倒溯讀完全套。當然閱讀的速度也很重要,速度快就有搶先閱讀的機會……..」。
當年「中國日報」每日刊登的武俠小說有五、六篇,翻閱1961年1月7日「武道」版,除了刊載「神鵰俠侶」,另有「冰霜劍華錄」、「祁連劍」、「飛狐外傳」等,每部小說刊登的篇幅大小不一。「神鵰俠侶」不但每天刊出,也因為報業競爭,原應分兩三天刊登的篇章竟搶着一次刊出,寧可將其它連載的小說暫停一天,「時代報」副刊「時潮」版就只刊登「神鵰俠侶」,顯然是衝着「中國日報」而來。
那時,金庸在香港創辦的「明報」發表「神鵰俠侶」,仰光的武俠小說迷急於追讀,不少人透過書店訂閱「明報」,每週三及週六「明報」由香港運抵仰光時,除了訂閱報外,零售報也很快銷售一空,顯見金庸作品的吸引力。當年我也訂閱一份「明報」,因此知道金庸除了寫武俠小說外,還寫政論文章,也曾以筆名「林歡」寫影評…..。
我早年在緬甸購買的武俠小說,多是香港「偉青書店」出版,每冊定價港幣一元二角至一元八角不等,已忘了緬幣售價多少?我購買的武俠小說以梁羽生作品最多,包括「萍踪俠影錄」、「七劍下天山」、「散花女俠」、「冰川天女傳」…等多套,高峯的作品買了「高原奇俠傳」,還有何劍奇的「一劍霸南天」;金庸的作品僅買了「碧血劍」、「書劍恩仇錄」和「射鵰英雄傳」,離開緬甸回台灣那年,「神鵰俠侶」還在連載,尚未出書。
我初中時接觸的俠武小說,最早是梁羽生的「白髮魔女傳」、「江湖三女俠」和高峯的「高原奇俠傳」,高中則持金庸的「碧血劍」一路「狂追」,誓言看遍金庸的作品..….那年回到台灣後,曾經為找不到、看不到梁羽生和金庸的武俠小說,納悶不已。後來還是買到了司馬翎的「殲情記」(金庸的倚天屠龍記)和司馬嵐的「漂泊俠影錄」(梁羽生的萍踪俠影錄)等盗版書來延續我的武俠香火…。
在我的金庸武俠小說藏書中,也有三本署名金庸著的「江南七怪」。這是我前幾年回仰光找我早年的藏書時發現的,只有第二、三、四集,究竟出了幾集,已無法蒐全。在金庸的「射鵰英雄傳」裡確有「江南七怪」,不知是否金庸另起爐灶又單獨寫了「江南七怪」?在這三本小冊內頁,我也看到了一句廣告詞:『金庸先生又一傑作「金蛇劍」即「碧血劍」前傳,不日出版』。似乎假金庸之名寫書的大有人在。
金庸後來修改他的多部作品情節,我喜愛的還是年少時所讀的舊版故事。只是瘋狂閱讀武俠小說的日子過去了,當年讀到楊過與小龍女雙劍合璧打敗金輪法王的雀躍心情不再…..。
文章標籤
全站熱搜

負劍走八荒的少年英俠
武俠小說,真的是年輕時候的床頭書啊 [版主回覆 01/12/2010 12:59:27]我現在的床頭書
放着金庸和梁羽生的散文
「老不讀三國」
應該沒有「老不讀武俠」
還是要重溫舊夢啊
國三到高三在中國時報連載的好像金庸倚天屠龍記,足足看了三年。高中班上報紙是
台灣新生報,好像是獨孤虹或東方?已忘記。家中還藏岳父不全金庸小說都是用假
名,且都是小本的ㄜ,有空應該po給你們看,只是沒有一套是完整的。聽大總管說就
是當年大家借來借去,借到不知去了何處,竟沒有一套是完整版。 [版主回覆 01/12/2010 13:01:24]是啊
年輕時的武俠小說書
品相能保持全新的不容易啊
每隔一段時間重看金庸,還是好喜歡。
金庸的舊版內容,只能從諸子百家看金庸的隻字片語裡猜想了。 [版主回覆 01/12/2010 13:07:49]戀舊認舊
對金庸的新版不急着看
也怕看了忘舊
九份美
尤其和書快樂在一起
先讀結局再閱經過,最後溯及源頭。
享譽國際的大導演兼製片家喬治魯卡斯,
也懂箇中趣味好處。星際大戰片集賺飽之餘
再來首、二、三部曲,話說從頭。
又撈了上億美元。
Those were the days, 沒有升學的壓力,
抓到什麼書就讀。管它什麼古典、武俠、演義、言情小說;
英美原文版的Superman, Batman, Robinhood,
Ivan Hoe, Richard The Lion-hearted,
Davy Crockett, Kid Carson, Billy the Kid,
The Lone ranger...漫畫也生吞活嚥(都是賴在
書店裡或是借來看的),在教會學校
連聖經都是讀欽定本的古英文。
語文要搞好,沒別的撇步,就是要讀,多讀經典。
不懂就死記硬背,日後必有益處。
[版主回覆 01/12/2010 17:08:05]「語文要搞好,沒別的撇步,就是要讀,多讀經典。
不懂就死記硬背,日後必有益處。」
同感
不過「日後」已是黃昏
只恨自己年少時打底不實
如今馬齒徒增
過目即忘
甭說死記硬背了
近來媒體上,又有人呼籲拯救爛國文,
因此有所感。現在的國、高中生,當如此打
語文基礎。 [版主回覆 01/13/2010 10:26:24]前陣子余光中等教授學者
曾呼籲拯救國語文教育
也推薦幾本書
好像是一頭熱....
寫文章需要心情~~期待你再一次的好文章 [版主回覆 01/15/2010 17:07:43]謝謝
喜歡看圖,厭惡讀字,所以看蘋果日報的人這麼多。
記得當年在sunmovie電影台,面試應徵翻譯字幕者,
且不問英文程度如何,先問對方是否讀過水滸、三國、
紅樓、老殘、儒林或其他演義小說?回答是No!
後來改問讀過金庸小說否?也是No!曾有一位應徵者
回答Yes!興奮地連忙追問,讀過那一部?回答看港劇的金庸。
差點當場昏倒。 [版主回覆 01/15/2010 17:09:48]新潮事物
我們不懂得也多啊