因為女兒對我出生地緬甸有探究興趣,最近我書架上又添加了幾本研究緬甸的中文圖書,大部分是中國大陸早期出版。女兒允許我分享她的書,也同意歸入我個人的「緬甸」藏書,我欣然接受。

自緬甸開放觀光旅遊後,已有許多台灣民眾前往緬甸旅遊了,長期閉關自守的緬甸不再是一個陌生的國度。遊客對緬甸經建設施的落後相當訝異,難忘善良純樸的佛國子民,2007年9月緬甸的「番紅花革命」,以及2008年五月緬甸南方受熱帶氣旋「納吉斯」蹂躪的新聞報導,引起世人關注,將無數救濟物資與愛心送往緬甸,但獨裁的軍政府持續遮掩,外人對緬甸僅能聲聲歎息…..

緬甸是中南半島上最大的國家,有兩千年以上的悠久歷史,領土面積六十七萬多平方公里。記憶裡,年少在緬甸華僑學校就讀時,地理老師曾說,緬甸領土面積相當於十八個台灣,唐朝時在緬甸境內的驃國曾派遣歌舞團到長安訪問,有精彩演出,詩人白居易寫有一首「驃國樂」詩描述,而印象深刻的是中共副總理兼外交部長陳毅當年訪問緬甸時寫下的一首「贈緬甸友人詩」,這首詩曾譜曲,至今我還會哼唱:「我住江之頭,君住江之尾,彼此情無限,共飲一江水……..」

十八歲那年,我從緬甸回到台灣後,一直渴望閱讀有關緬甸訊息的報導和書寫緬甸風土人情的書刊,但台灣出版有關書寫緬甸的中文書刊,如鳳毛麟角,經長時間蒐集,勉強購得二十餘本。我曾將多年蒐集整理書目貼上我的部落格(2007年6月20日貼,仰光江邊:「書寫緬甸的華文書」),最近半年與女兒及她男友持續蒐集,才知道中國大陸出版研究緬甸的書刊還真不少。

中共建國後對緬甸的關注和研究工作是積極也用心的。雖然「文化大革命」期間兩國一度交惡,但70年代初好轉。緬甸在1948年1月4日獨立,中共在1949年10月1日建國,緬甸當年是不同社會制度國家中第一個承認中華人民共和國的國家,兩國在1950年6月8日宣布正式建立外交關係,但1949年10月2日就有華僑在仰光市升起中共建國國旗了。50年代至60年代中期,中緬兩國政府首長往返頻繁,我年幼時就曾在仰光街道見過周恩來、劉少奇、陳毅接受群眾歡迎,記得周思來還曾參加緬甸潑水節活動…….。

我對緬甸年少生活的美好記憶,並未隨著我在台灣長時間的居留淡忘退化,緬甸開放觀光後舊地重遊,讓我還有「落葉歸根」的期待。近來經由女兒蒐集研究緬甸的中文書刊,讓我對緬甸歷史、中國和緬甸關係的演變有進一步的瞭解。這些書,在當年多屬「內部讀物」,是供內部參考用的,有些書的「出版說明」更留存意識型態及革命鬥爭的「霸氣」,在「改革開放」後,這樣的文字少見了…..。

我和女兒購得的研究緬甸的中文書刊登錄如下:

《緬甸史綱(1885-1947)》:蘇聯的「緬甸學家」弗。費。瓦西里耶夫著,中山大學歷史系東南亞歷史研究室、外語系編譯組合譯,商務印書館1975年7月初版北京第1次印刷,上下冊847頁。這本書應該是中蘇共交惡時期出版的。

這本書註明:「本書是供內部參考用的,寫文章引用時務請核對原文,並在註明出處時用原著版本」。本書另附有一篇「出版說明」如下:『本書作弗。費。瓦西里耶夫,是蘇聯的「緬甸學家」。多年來他一直在蘇聯科學院亞洲民族研究所工作。這部《緬甸史綱》是他的主要著作。這本書敘述了1885-1947年緬甸殖民地時期的歷史發展過程。作者對英帝國主義在緬甸推行的殖民政策、對緬甸的民族解放鬥爭、對殖民地緬甸的社會經濟狀況和階級結構,提供了一些資料,可以作為我們了解緬甸近現代史的參考。

必須指出,由蘇聯科學院亞洲民族研究所批准的《緬甸史綱》一書的出版,是為蘇修叛徒集團的反革命修正主義路線服務的。書中宣揚了大量的修正主義謬論,例如,作者在敘述緬甸的民族解放運時強調資產階級的作用,貶低和攻擊了緬甸共產黨和工農群眾的反帝、反封建鬥爭,大肆販賣大國沙文主義的黑貨,別有用心地誇大了蘇聯、印度對緬甸的影響。

本書作者從修正主義的立場出發,對西方資產階級學者發表的著述、資料,也是推崇備至。作者在書中引用的資料,屢有錯誤。凡已發現的,中譯本都已加註說明』

《緬甸史》:英國戈。埃。哈威著,姚梓良譯,商務印館1973年6月第2版,北京第3次印刷,上下冊623頁。

本書同樣註明「是供內部參考用的」,同樣附有「出版說明」如下:

『本書是英國人哈威(G.E.Harvey)寫的一部比較完整的緬甸通史。它對於緬甸從公元前二世紀起至1885年英國併吞緬甸止各個時期的歷史作了簡明的敘述,提供了不少資料。但作者是英國殖民主義者,其錯誤觀點和偏見是十分明顯的,望讀者批判地對待。「譯者序」對本書史料價值和基本觀點作了些說明和批判,有一定參考價值,此次重印,仍予保留。』

《緬甸史》:緬甸波巴信著,陳炎譯,商務印書館1965年5月初版北京第1次印刷,204頁。同樣是寫緬甸歷史,大陸譯者對緬甸歷史學家波巴信的著述就有不同的評價,這是因為,「….以前出版的緬甸歷史著作絕大部分是英國人寫的;而這位緬甸學者把近代現代歐洲殖民者如何侵入緬甸,以及緬甸人民如何為擺脫英國的殖民奴役和日本法西斯的統治,而進行的英勇不屈的鬥爭,一直到戰後緬甸人民又如何迫使英帝國主義放棄殖民統治,而終於獲得獨立,作了比較多的敘述。本書反映了緬甸人民反對帝國主義的民族主義思想…..。」本書附有中緬文人名索引與地名對照表。

《緬甸經濟地理概論》:蘇聯什那伊杰爾著,李希泌、王貴珍、孫偉譯,內部讀物,北京生活、讀書、新知三聯書店1956年5月出版,243頁。

《緬甸簡史》:中山大學東南亞歷史研究所「緬甸簡史」編寫組,商務印書館1979年8月第1版第1次印刷,88頁

《緬甸》:汪永澤著,商務印書館1979年6月第1版第1次印刷,75頁。

《緬甸經濟》:韓德英著,雲南德宏民族出版社1996年9月第1版第1次印刷,385頁。

《中緬關係史》:余定邦著,光明日報出版社2000年12月第1版第1次印刷,375頁。

《緬甸歲月》:英國喬治。奧威爾著,長篇小說,李鋒譯,南京大學出版社2007年8月第1版第1次印刷,304頁。

《緬甸 山魂水韵潤佛光》:李綠江著,廣西民族出版社2006年10月第1版第1次印刷,147頁。這本書是《東盟十國文化叢書之一》,是中國第一套比較系統地介紹東盟十國文化的叢書。

《緬甸民間故事》:緬甸人貎陣昂著,施咸榮譯,北京作家出版社1957年4月京第1版第1次刷,237頁。這本書所收集的民間故事,大都流行於上緬甸,也有一小部分流行於下緬甸,是作者在1933年到1937年這一時期內收集的,在這本書出版之前,從未有別的緬甸故事集出版過….。

《緬甸概覽》:楊長源、許清章、蔡祝生主編,中國社會科學出版社1990年7月第1版第1次印刷,409頁。這是一部關於緬甸各個方面情況的小百科全書,闡述了緬甸的自然地理、歷史、政治、經濟、外交、軍事、民族、宗教、文化藝術、教育、衛生等各個領域的發展狀況,並介紹了緬甸古今著名人物、社會風俗習慣等等。

《緬甸少數民族地區的政治經濟情況》:史晉五著,世界知識出版社1960年7月第1版第1次印刷,122頁。

《緬甸人民的解放戰爭》:王寶珪著,上海東方書社1951年11月初版,123頁,繁體版。本書有這麼一句話:「緬甸人民在緬甸共產黨的領導下,已經清楚地認識到:只有與蘇聯、與奮鬥中的中國人民,與世界和平民主陣營密切靠攏,才能夠得到真正的解放、真正的獨立與和平幸福的生活…..」(122-123頁)

《緬甸》:王介南、王全珍著,重慶出版社2007年11月第1版第1次印刷,393頁,是一本較新的書,資料至2002年止。

《緬戰回憶錄》:趙學淵著,民國四十九年九月自行出版,國防部印製廠印刷。60頁。本書敘述對日抗戰期間中國駐印軍在印緬戰區整訓作戰情形。

《緬甸現狀與歷史研究集刊》:雲南德宏州經濟研究所編輯出版,德宏州「團結報」社印刷廠印刷,有53篇文章,1987年8月編印。

《戰後遣返華僑史料彙編(緬甸篇)》:謝培屏編,國史館發行,民國九十二年十二月初版一刷。

《緬甸採訪隨筆》:畢重群著,德宏民族出版社1991年10月第一版第一次印刷,219頁,作者為新華社仰光分社首席記者,1981至1985年派駐緬甸。

《緬甸歷史論集 兼評(琉璃宮史)》:李謀、李晨陽、鍾智翔主編,社會科學文獻出版社2009年2月出版,527頁。

《琉璃宮史》:全三卷,北京商務出版社2007年3月第1版第1次印刷,1157頁。

《上緬甸諸政治體制—克欽社會結構之研究》:李區原著,張恭智、黃道琳譯,國立編譯館主譯,唐山出版社民國九十二年十一月出版,329頁。

上述有關研究緬甸的中文書刊,就當作史料參考了。
創作者介紹

ldj6ldj6的部落格

ldj6ldj6 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 書迷
  • 之前在某家書店看到一本「中國古籍中有關緬甸資料彙編」(北京:中華),可惜先被人訂走
    [版主回覆 07/20/2010 15:51:45]謝謝<br />
    中國古籍中有關緬甸資料匯編:余定邦、黃重言編,北京中華書局2002年12月出版,全三冊1485頁,定價人民幣78元。<br />
    這套書我已買了<br />
    在另一篇:「書寫緬甸的華文書」裡<br />
    還有一些關於緬甸的書
  • 書迷
  • 講緬甸的書,有時後會混雜在東南亞類書中。我知道有一本「東南亞史」(上下,麥田)約略有寫到一點。代翻譯得不是很好,如陳毅翻<br />
    成鄭毅。<br />
    另台北國圖最近有印度文化精緻展,也有出本小冊(免費)。書中有相關印度文化介紹、甘地生平,以及關於印度、甘地的書,有些有簡<br />
    單解題。格主有上來的話可以一看。以上提供
    [版主回覆 07/22/2010 20:50:33]「東南亞史」(上下,麥田)翻譯不是很好<br />
    將緬甸譯為「棉馬」<br />
    直譯myanmar而來<br />
    <br />
    陳毅翻成鄭毅,<br />
    蔣介石不也譯成常凱申?
  • 我只知道《緬甸蕩寇誌》。^_^&quot;
    [版主回覆 07/22/2010 20:53:47]我還沒有孫克剛的這本書呢