緬文紅樓夢

去年回到緬甸,看到大陸發行的緬甸文雜誌:「吉祥」,帶回台灣後不知塞到那裡去了,前兩天在書房一角它突然冒出來,隨意翻閱,竟看到了譯成緬甸文的「紅樓夢」。

「吉祥」雜誌是一本月刊,雜誌內的文章除了圖片與部分標題有中文說明外,全部都是緬甸文。雜誌編者以名著簡介專欄介紹紅樓夢,我翻到的是第三十六集:「通靈玉失而復得」,只是我少小離家,緬甸文已還給老師了,看着密密麻麻的緬甸文「紅樓夢」,就是看不懂,不知翻譯得怎樣?

「吉祥」雜誌是由雲南省對外文化交流協會公開發行的雜誌,六十餘頁全彩印刷,每月五日出版,雜誌廣告稱它為「一扇了解中國、了解雲南的窗口」、「一座傳播友誼、溝通信息的橋樑」,以「好看、可讀、有用、可信」吸引人,集「知識性、趣味性、服務性」於一身。除了「吉祥」是緬甸文雜誌外,雲南省對外文化交流協會另發行有泰文的「湄公河」……。

我帶回台灣的「吉祥」月刊有兩本,一本是2003年七月號,總第115期,「通靈玉失而復得」刊登本期第50、51頁,一本是2005年9月號,總第141期,這一期有「中國國民黨主席首次直選」的報導和馬英九的照片,以及東盟各國的新聞。

「吉祥」雜誌的發行,讓緬甸人瞭解了中國經貿文化,也讀到中國名著。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ldj6ldj6 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()